The village army to the forefront, The chorus! Vamo' a ver como tu cuello se estira. I am a guerrilla fighter of the earth, Born and raised in the mountain ranges, Among weeds, by the hills of war. El Masaya is a Nicaraguan volcano. Take out your eyes] Stain you in red, Open your insides like Jack the Ripper. I respect Nicaragua and the Sandinista struggle. The Sandonista struggle is a major chapter in Latin American history.
Uploader: | Arakus |
Date Added: | 27 November 2008 |
File Size: | 20.45 Mb |
Operating Systems: | Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X |
Downloads: | 64536 |
Price: | Free* [*Free Regsitration Required] |
Calle 13 - Llégale a mi Guarida (Audio) ft. Vicentico
Residente o VisitanteStyle: Their stage names are a reference to how the brothers would identify themselves to the guards. And m your body stay chopped up in little pieces. Tengo ganas de degollarte con lo que escribo, Usando los peores adjetivos, Pa' [para] describir el encabronamiento que siento. Visitante pulling out words from me with the beat. Que no me saquen pa' fuera lo de indio Araucano. I respect Nicaragua and the Sandinista struggle.
I am a guerrilla lleyale of the earth, Born and raised in the mountain ranges, Among weeds, by the hills of war. I want to break your fingers.
Calle 13 - Llegale a Mi Guarida lyrics + English translation
Visitante is the musician and occasional vocalist. It is also a wordplay: Lo que necesito es media yarda de hilo, Pa' [para] paseartela por el cuello. Quiero mandarte a volar y no es en aeroplano. It is very creepy. Here, Calle 13 uses the word llegalw in such a way that it sounds like a portmanteau of the prefix pico- meaning a trillionth, so a really tiny amount and cachitos little bits.
Songlations English translations of Spanish song lyrics since Graphic, violent llebale directed at the audience. It gives the line alliteration and we still know what he means. Listen at YouTube here. What I need is half a yard of string, To slide it across your neck. Tranquilo, yo soy un tipo tranquilo.
The folk-style chorus makes it sound mellow, though. He sniffed a line of cocaine in the sink at the club.
What I need is something sharp. WordReference says one of the less common meanings of la raya is a drug dose and gives the following example: This man, when he speaks, it is not in vain. Soy un guerrillero de la tierra, Nacido y criado en la sierra, Entre la maleza, por la cordillera de la guerra.
I'm at the point where if you get out of control and touch me, I'll make anyone dance La Vida Loca lit.
It's a David and Goliath story in Latin American history. The Sandonista struggle is a major chapter in Latin American history. I am a rebel with a cause. I want to send you flying and not in an airplane. Tu sientes ira, yo siento ira. Vamo' a ver llgale tu cuello se estira.
Te ahorco con tu propio cabello.
The village army to the forefront, The chorus! I translated it in the translation notes of Juanes's "Destino" song because Juanes referenced an idea from it:
Комментариев нет:
Отправить комментарий